這是一份為你量身打造的**「進階商務與科技英語 (Advanced Business & Tech English)」** 19 天教材。
設計思路: 這份教材針對 TOEIC 860分(金色證書) 的目標設計,結合了你感興趣的 IT 技術管理、金融投資以及高階商務溝通。詞彙更精準,句型更貼近高階職場與專業領域。
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We need to prioritize the backlog items for the next sprint. | 我們需要為下一個衝刺排定待辦事項的優先順序。 |
| The project hit a bottleneck during the testing phase. | 專案在測試階段遇到了瓶頸。 |
| Please give me a ballpark figure for the budget. | 請給我一個預算的粗略估計數字。 |
| Let's touch base specifically on the deliverables. | 讓我們針對交付成果交換一下意見。 |
| We are working against the clock to meet the deadline. | 我們正分秒必爭地趕在截止日期前完成。 |
| The scope creep is affecting our timeline and resources. | 範圍蔓延正在影響我們的時間表和資源。 |
| We need to mitigate the potential risks immediately. | 我們需要立即減輕潛在的風險。 |
| Is this solution scalable for future expansion? | 這個解決方案對於未來的擴充有可擴展性嗎? |
| Let's leverage our existing resources to cut costs. | 讓我們利用現有資源來削減成本。 |
| Keep me in the loop regarding the client's feedback. | 有關客戶的瑞饋請隨時讓我知道。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The data indicates a significant upward trend in user engagement. | 數據顯示使用者參與度有顯著的上升趨勢。 |
| We need to drill down into the details to find the root cause. | 我們需要深入探究細節以找出根本原因。 |
| These figures are skewed by seasonal factors. | 這些數字因季節性因素而有所偏差。 |
| Can you generate a comprehensive report by EOD? | 你能在今天下班前產出一份綜合報告嗎? |
| Quantitative analysis is crucial for objective decision-making. | 量化分析對於客觀決策至關重要。 |
| The metrics show that we are lagging behind our competitors. | 指標顯示我們落後於競爭對手。 |
| We need to benchmark our performance against industry standards. | 我們需要以業界標準來衡量我們的績效。 |
| The correlation between ad spend and revenue is high. | 廣告支出與營收之間有高度相關性。 |
| Please visualize the data using a pivot table. | 請使用樞紐分析表將數據視覺化。 |
| This strategy is driven by data, not intuition. | 這個策略是由數據驅動的,而非直覺。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are looking for a win-win situation for both parties. | 我們正在尋求對雙方都有利的雙贏局面。 |
| Let's try to find a middle ground. | 我們試著找一個折衷方案吧。 |
| I’m afraid that’s a deal-breaker for us. | 恐怕這對我們來說是無法接受的條件(破局點)。 |
| We are willing to make a concession on the price. | 我們願意在價格上做出讓步。 |
| Can you clarify your stance on this issue? | 你能澄清你在這個議題上的立場嗎? |
| Let's take a step back and look at the big picture. | 讓我們退一步看大局。 |
| We need to iron out the details before signing the contract. | 簽約前我們需要解決細節問題。 |
| I appreciate your offer, but we have budget constraints. | 我感謝你的報價,但我們有預算限制。 |
| Let's not get bogged down in minor details. | 我們不要陷入微小的細節中。 |
| We reached a tentative agreement yesterday. | 我們昨天達成了一項暫定協議。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are migrating our legacy systems to the cloud. | 我們正在將舊有系統遷移到雲端。 |
| The server downtime was caused by a configuration error. | 伺服器停機是由於設定錯誤造成的。 |
| We need to ensure high availability and redundancy. | 我們需要確保高可用性和備援機制。 |
| The system architecture is designed to be fault-tolerant. | 系統架構被設計為具備容錯能力。 |
| Please check the latency between the two data centers. | 請檢查兩個資料中心之間的延遲。 |
| We are deploying a patch to fix the vulnerability. | 我們正在部署修補程式以修復漏洞。 |
| Automated backups are scheduled to run every night. | 自動備份排定在每晚執行。 |
| We need to optimize the database query for better performance. | 我們需要優化資料庫查詢以提升效能。 |
| Is the load balancer distributing traffic evenly? | 負載平衡器有平均分配流量嗎? |
| Virtualization helps us utilize hardware more efficiently. | 虛擬化幫助我們更有效率地利用硬體。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We detected a potential security breach in the firewall. | 我們在防火牆中偵測到潛在的安全漏洞。 |
| Multi-factor authentication is mandatory for all remote access. | 所有遠端存取都強制要求多重身分驗證。 |
| Employees should be wary of phishing emails. | 員工應對網路釣魚郵件保持警惕。 |
| All sensitive data must be encrypted at rest and in transit. | 所有敏感資料在儲存和傳輸過程中都必須加密。 |
| We need to conduct a penetration test to identify weaknesses. | 我們需要進行滲透測試以識別弱點。 |
| The ransomware attack compromised our internal network. | 勒索軟體攻擊危害了我們的內部網路。 |
| Please revoke the access privileges of the former employee. | 請撤銷該離職員工的存取權限。 |
| Compliance with GDPR is non-negotiable. | 遵守 GDPR(歐盟個資法)是沒得商量的。 |
| We have implemented a robust disaster recovery plan. | 我們已經實施了穩健的災難復原計畫。 |
| Identity theft is a growing concern in the digital age. | 身分盜竊在數位時代是一個日益嚴重的問題。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The algorithm is optimized for inference speed. | 這個演算法已針對推論速度進行優化。 |
| We are using machine learning to predict customer behavior. | 我們正在使用機器學習來預測客戶行為。 |
| The model requires a large dataset for training. | 該模型需要龐大的資料集進行訓練。 |
| Generative AI is transforming the content creation landscape. | 生成式 AI 正在改變內容創作的版圖。 |
| Automation will streamline our workflow significantly. | 自動化將顯著簡化我們的工作流程。 |
| Edge computing reduces the need for bandwidth. | 邊緣運算減少了對頻寬的需求。 |
| Is this device compatible with our current ecosystem? | 這個裝置與我們目前的生態系統相容嗎? |
| We are exploring the potential of blockchain technology. | 我們正在探索區塊鏈技術的潛力。 |
| Natural Language Processing (NLP) has improved drastically. | 自然語言處理 (NLP) 已經有了大幅度的進步。 |
| Bias in AI algorithms can lead to unethical outcomes. | AI 演算法中的偏見可能導致不道德的結果。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The Federal Reserve decided to hike interest rates to curb inflation. | 聯準會決定升息以抑制通膨。 |
| The market is experiencing high volatility due to geopolitical tensions. | 由於地緣政治緊張,市場正經歷劇烈波動。 |
| Investors are bearish about the tech sector this quarter. | 投資人本季對科技股持看空態度。 |
| We are entering a recessionary period. | 我們正進入經濟衰退期。 |
| The Consumer Price Index (CPI) rose higher than expected. | 消費者物價指數 (CPI) 上漲幅度高於預期。 |
| Quantitative easing has increased liquidity in the market. | 量化寬鬆政策增加了市場的流動性。 |
| The yield curve inversion often signals an upcoming downturn. | 殖利率曲線倒掛通常預示著即將到來的經濟低迷。 |
| Safe-haven assets like gold are rallying. | 黃金等避險資產正在上漲。 |
| Fiscal policy plays a key role in economic stimulation. | 財政政策在經濟刺激中扮演關鍵角色。 |
| The stock market correction was inevitable. | 股市回檔修正是不可避免的。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Diversification is key to managing portfolio risk. | 多元化配置是管理投資組合風險的關鍵。 |
| I am hedging my position with put options. | 我正在用賣權(Put Options)來為我的部位避險。 |
| The stock has a high P/E ratio compared to its peers. | 與同業相比,這支股票的本益比很高。 |
| Dividend yield is an important factor for income investors. | 股息殖利率對收益型投資人來說是一個重要因素。 |
| We executed a spread trade to limit potential losses. | 我們執行了價差交易以限制潛在損失。 |
| Technical analysis suggests the stock is overbought. | 技術分析顯示該股票已超買。 |
| Fundamental analysis focuses on a company's financial health. | 基本面分析著重於公司的財務健康狀況。 |
| Margin trading amplifies both gains and losses. | 融資交易會放大收益和損失。 |
| The IPO (Initial Public Offering) was oversubscribed. | 首次公開發行 (IPO) 獲得了超額認購。 |
| Keep an eye on the moving average for support levels. | 留意移動平均線作為支撐位。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Revenue grew by 10% year-over-year (YoY). | 營收年增率 (YoY) 成長了 10%。 |
| The company reported a net loss for the fiscal year. | 該公司報告本會計年度出現淨虧損。 |
| Operating expenses have increased due to expansion. | 由於擴張,營運費用有所增加。 |
| Cash flow from operations remains positive. | 來自營運的現金流保持正向。 |
| The balance sheet shows a healthy debt-to-equity ratio. | 資產負債表顯示負債權益比很健康。 |
| EBITDA is often used to assess operating performance. | EBITDA (稅前息前折舊攤銷前獲利) 常被用來評估營運績效。 |
| We need to cut overhead costs to improve margins. | 我們需要削減經常性開支以提高利潤率。 |
| The quarterly earnings call is scheduled for tomorrow. | 季度財報電話會議定於明天舉行。 |
| Assets and liabilities must balance out. | 資產和負債必須平衡。 |
| ROI (Return on Investment) is our primary metric. | 投資報酬率 (ROI) 是我們的主要指標。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Please find the attached document for your review. | 請查閱附件中的文件以供審閱。 |
| I am writing to inquire about the status of my order. | 我寫信是為了詢問我的訂單狀態。 |
| I would appreciate it if you could expedite the process. | 如果您能加快處理流程,我將不勝感激。 |
| As per our previous conversation, here are the details. | 根據我們之前的談話,以下是詳細資訊。 |
| I apologize for the delay in getting back to you. | 很抱歉這麼晚才回覆您。 |
| Please keep this information confidential. | 請對此資訊保密。 |
| I am copying my manager on this email. | 我將這封郵件副本抄送給我的經理。 |
| Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me. | 若您有任何進一步的問題,請隨時聯繫我。 |
| I look forward to hearing from you at your earliest convenience. | 期待您方便時儘快回覆。 |
| Please disregard my previous email. | 請忽略我上一封郵件。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Let's get the ball rolling. | 讓我們開始吧。 |
| The purpose of this meeting is to align our goals. | 這次會議的目的是對齊我們的目標。 |
| Can we table this discussion for another time? | 我們可以把這個討論留到下次嗎? |
| I'd like to turn the floor over to Mark. | 我想把發言權交給馬克。 |
| Let's recap the main points before we adjourn. | 散會前我們先重述一下要點。 |
| Does anyone want to chime in on this? | 有人想針對這點發表意見嗎? |
| To make a long story short, the project was a success. | 長話短說,專案很成功。 |
| Please save your questions until the end of the presentation. | 請將問題留到簡報結束後再提問。 |
| Let's stick to the agenda. | 讓我們緊扣議程。 |
| We need to wrap up in five minutes. | 我們需要在五分鐘內結束。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are looking for a candidate with a strong track record. | 我們正在尋找一位有良好過往績效紀錄的候選人。 |
| The compensation package includes stock options. | 薪酬方案包含股票選擇權。 |
| Employee retention is a top priority this year. | 員工留任是今年的首要任務。 |
| Constructive criticism helps employees grow. | 建設性的批評有助於員工成長。 |
| You exceeded expectations in your annual review. | 你在年度考核中的表現超出了預期。 |
| We encourage proactive professional development. | 我們鼓勵積極的專業發展。 |
| The company fosters a culture of inclusivity. | 公司培養包容性的文化。 |
| We need to address the high turnover rate in the sales team. | 我們需要解決業務團隊高流動率的問題。 |
| Mentorship programs can boost morale. | 導師制度可以提升士氣。 |
| Soft skills are just as important as technical skills. | 軟實力與硬實力(技術能力)同樣重要。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The shipment is currently in transit. | 貨物目前正在運送途中。 |
| Supply chain disruptions have caused inventory shortages. | 供應鏈中斷導致了庫存短缺。 |
| We operate on a just-in-time (JIT) inventory system. | 我們採用及時生產 (JIT) 庫存系統運作。 |
| Please confirm the estimated time of arrival (ETA). | 請確認預計抵達時間 (ETA)。 |
| We need to diversify our suppliers to reduce risk. | 我們需要將供應商多元化以降低風險。 |
| The freight charges are included in the invoice. | 運費已包含在發票中。 |
| Customs clearance took longer than anticipated. | 清關花費的時間比預期長。 |
| We are facing a backlog of orders. | 我們正面臨訂單積壓的問題。 |
| Procurement is negotiating better terms with the vendor. | 採購部門正在與供應商談判更好的條款。 |
| Track and trace capabilities are essential for logistics. | 追蹤與追溯功能對物流來說至關重要。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| This contract is legally binding. | 這份合約具有法律約束力。 |
| You agree to the terms and conditions set forth herein. | 您同意本文所列之條款與條件。 |
| Any violation of the policy will result in disciplinary action. | 任何違反政策的行為都將導致紀律處分。 |
| We need to conduct due diligence before the acquisition. | 收購前我們需要進行盡職調查 (Due Diligence)。 |
| The company is liable for damages. | 公司需對損害賠償負責。 |
| Intellectual property rights must be protected. | 智慧財產權必須受到保護。 |
| The lawsuit was settled out of court. | 該訴訟在庭外和解。 |
| Please review the non-disclosure agreement (NDA). | 請審閱保密協議 (NDA)。 |
| Regulatory changes may impact our operations. | 法規變更可能會影響我們的營運。 |
| We adhere to strict ethical standards. | 我們遵守嚴格的道德標準。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Can we call off the meeting? | 我們可以取消會議嗎? |
| Please fill in for me while I'm on vacation. | 我休假時請幫我代班。 |
| We need to come up with a better solution. | 我們需要想出一個更好的解決方案。 |
| Don't put off the task until the last minute. | 不要把任務拖延到最後一分鐘。 |
| Let's go over the figures one more time. | 讓我們再仔細檢查一次數字。 |
| I will look into the matter immediately. | 我會立刻調查這件事。 |
| The deal fell through at the last moment. | 交易在最後一刻告吹了。 |
| We need to cut down on unnecessary expenses. | 我們需要削減不必要的開支。 |
| Please draw up a contract by Friday. | 請在星期五前草擬好一份合約。 |
| Can you run the idea by the manager? | 你能把這個點子告訴經理(並徵求意見)嗎? |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We need to sort out the technical issues. | 我們需要解決這些技術問題。 |
| I'll bring up the issue at the next meeting. | 我會在下次會議提出這個議題。 |
| The company is laying off workers. | 公司正在解僱員工。 |
| He turned down the job offer. | 他拒絕了那份工作邀約。 |
| We are counting on you to lead the team. | 我們指望你來帶領團隊。 |
| Can we wrap up the meeting now? | 我們現在可以結束會議了嗎? |
| Please follow up with the client next week. | 請在下週跟進客戶。 |
| The negotiations dragged on for weeks. | 談判拖延了數週。 |
| We need to phase out the old equipment. | 我們需要逐步淘汰舊設備。 |
| Hang on a second, I need to check my notes. | 等一下,我需要確認我的筆記。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The manager complimented her on her work. (not complemented) | 經理稱讚了她的工作。 |
| The new software will complement our existing tools. | 新軟體將互補我們現有的工具。 |
| Ensure the data is accurate and precise. | 確保數據準確且精密。 |
| The policy will affect all employees. (verb) | 這項政策將影響所有員工。 |
| The effect of the change was immediate. (noun) | 改變的效果是立竿見影的。 |
| We need to appraise the value of the property. | 我們需要估價該房產的價值。 |
| Please apprise me of any changes. | 有任何變更請通知我。 |
| The CEO is disinterested in the outcome (unbiased). | 執行長對結果不帶偏見/公正。 |
| He seemed uninterested in the presentation (bored). | 他似乎對簡報不感興趣。 |
| We have fewer resources than before (countable). | 我們的資源比以前少(可數)。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| How do you know the host? | 你是怎麼認識主辦人的? |
| What line of business are you in? | 你從事哪一行? |
| It’s been a pleasure talking to you. | 很榮幸與您交談。 |
| Here is my business card. | 這是我的名片。 |
| We should grab lunch sometime. | 我們找時間一起吃個午餐吧。 |
| Have you been to this conference before? | 你以前參加過這個會議嗎? |
| What brings you to Taipei? | 什麼風把你吹來台北? |
| I’ve heard a lot about your company. | 我久仰貴公司大名。 |
| Do you have any plans for the weekend? | 週末有什麼計畫嗎? |
| Let's keep in touch on LinkedIn. | 我們在 LinkedIn 上保持聯繫吧。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We need to contain the damage immediately. | 我們需要立即控制損害。 |
| Transparency is crucial during a crisis. | 危機期間透明度至關重要。 |
| We issued a press release to address the rumors. | 我們發布了新聞稿以澄清謠言。 |
| The company's reputation is at stake. | 公司的聲譽岌岌可危。 |
| We have established a crisis management team. | 我們已經成立了危機處理小組。 |
| We need to reassure our stakeholders. | 我們需要安撫我們的利益相關者。 |
| No comment at this time. | 目前無可奉告。 |
| We are conducting a thorough investigation. | 我們正在進行徹底的調查。 |
| Public sentiment has turned against us. | 公眾輿論已經轉向反對我們。 |
| We take full responsibility for the incident. | 我們對此事件承擔全部責任。 |
這是一份全新的 19 天 TOEIC 專項衝刺教材。
設計思路: 這份教材與前兩份(基礎生活、進階科技金融)完全不重複。 本次重點在於 TOEIC 考試中高頻出現的特定場景(如房地產、生產製造、企業宴請)以及 Part 5 & 6 的高階文法與慣用語(如倒裝句、虛擬語氣、連接詞),幫助你針對考試陷阱進行補強。
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Should you have any questions, please do not hesitate to contact us. | 若您有任何問題,請隨時聯繫我們。(省略 If 的倒裝) |
| Had I known about the delay, I would have taken a different route. | 早知道會延誤,我就走別條路了。 |
| Under no circumstances should the equipment be left unattended. | 在任何情況下,設備都不應無人看管。(否定副詞放句首的倒裝) |
| It is imperative that the safety regulations be observed. | 必須遵守安全法規。(虛擬語氣,省略 should) |
| Rarely do we see such a dramatic shift in consumer behavior. | 我們很少看到消費者行為有如此巨大的轉變。 |
| Only after the contract is signed can we proceed with the project. | 只有在合約簽署後,我們才能繼續該專案。 |
| Were it not for his assistance, we would have failed. | 若不是有他的協助,我們早就失敗了。 |
| Not only is the venue spacious, but it is also centrally located. | 這個場地不僅寬敞,而且位於市中心。 |
| Hardly had the meeting started when the fire alarm went off. | 會議剛開始,火警警報就響了。 |
| It is recommended that he update his password immediately. | 建議他立即更新密碼。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We will proceed with the plan; nevertheless, caution is advised. | 我們將繼續該計畫;然而,建議仍需謹慎。 |
| In light of the recent budget cuts, we must reduce travel expenses. | 鑑於最近的預算削減,我們必須減少差旅費用。 |
| Given the current economic climate, investment is risky. | 考慮到目前的經濟環境,投資是有風險的。 |
| We offer competitive salaries; furthermore, our benefits are excellent. | 我們提供具競爭力的薪資;此外,我們的福利也很棒。 |
| The event will be held outdoors, providing that it doesn't rain. | 假如沒下雨,活動將在戶外舉行。 |
| Unless stated otherwise, all meetings are mandatory. | 除非另有說明,否則所有會議都必須參加。 |
| Notwithstanding the challenges, the team finished on time. | 儘管面臨挑戰,團隊還是準時完成了。 |
| Consequently, the production line was halted for two hours. | 結果,生產線停工了兩個小時。 |
| On the contrary, sales have actually increased this quarter. | 相反地,本季銷售額實際上增加了。 |
| As a result of the merger, some roles may be redundant. | 由於合併的結果,某些職位可能會變得多餘。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The premises are equipped with a state-of-the-art security system. | 該場所配備了最先進的保全系統。 |
| We need to renew the lease agreement before it expires. | 我們需要在租約到期前續約。 |
| The tenant is responsible for all utility payments. | 房客需負責支付所有水電費用。 |
| The office renovation will disrupt our daily operations. | 辦公室翻修將會干擾我們的日常運作。 |
| Is there a spacious conference room available for occupancy? | 有寬敞的會議室可供使用嗎? |
| Property maintenance costs have skyrocketed this year. | 今年的物業維護成本飆升。 |
| We are looking for a commercial property with ample parking. | 我們正在尋找附有充足停車位的商業地產。 |
| The landlord agreed to refurbish the lobby. | 房東同意翻新大廳。 |
| The real estate agent appraised the building at $2 million. | 房地產經紀人對這棟建築的估價為兩百萬美元。 |
| Please verify the dimensions of the warehouse. | 請確認倉庫的尺寸。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The assembly line is operating at full capacity. | 組裝線正以全產能運作。 |
| All defective items must be discarded immediately. | 所有瑕疵品必須立即丟棄。 |
| We adhere to stringent quality assurance standards. | 我們遵守嚴格的品質保證標準。 |
| Raw materials are sourced from certified suppliers. | 原物料來自經過認證的供應商。 |
| The factory output has exceeded our monthly target. | 工廠產量已超過我們的月度目標。 |
| Preventive maintenance helps avoid machinery breakdowns. | 預防性維護有助於避免機械故障。 |
| We need to streamline the manufacturing process. | 我們需要簡化製造流程。 |
| The prototype is currently undergoing rigorous testing. | 原型目前正在接受嚴格測試。 |
| Labor costs are a significant portion of our production expenses. | 勞動力成本佔我們生產費用的很大一部分。 |
| Please check the inventory of spare parts. | 請檢查備用零件的庫存。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| I would like to apply for a mortgage to buy a house. | 我想申請房貸買房。 |
| Please allow 3 to 5 business days for the transaction to clear. | 請預留 3 到 5 個工作天讓交易結算。 |
| A monthly statement will be mailed to your billing address. | 每月對帳單將寄至您的帳單地址。 |
| You have exceeded your credit limit. | 您已超出您的信用額度。 |
| Are there any hidden fees associated with this account? | 這個帳戶有任何隱藏費用嗎? |
| Can I withdraw cash from this ATM without a surcharge? | 我可以在這台提款機提款而不需手續費嗎? |
| The bank requires collateral for the business loan. | 銀行要求這筆商業貸款需要擔保品。 |
| Interest accrues daily on the outstanding balance. | 未償餘額將按日計息。 |
| I need to wire money to an overseas account. | 我需要匯款到海外帳戶。 |
| Please endorse the check on the back. | 請在支票背面背書。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The policy covers damage caused by natural disasters. | 這份保單涵蓋天災造成的損害。 |
| You need to file a claim within 30 days of the incident. | 您需要在事故發生後 30 天內提出理賠申請。 |
| Comprehensive coverage is recommended for new vehicles. | 新車建議投保全險。 |
| The premium is due on the first of every month. | 保費需在每月一號繳納。 |
| Is dental care included in our health insurance plan? | 我們的健保計畫有包含牙科護理嗎? |
| The beneficiary will receive the payout upon approval. | 受益人將在核准後收到理賠金。 |
| This procedure is considered elective and is not covered. | 此療程被視為非必要的(選擇性的),因此不予理賠。 |
| Employees are eligible for pension benefits after five years. | 員工任職滿五年即有資格領取退休金福利。 |
| Deductibles must be paid before the insurance kicks in. | 保險生效賠付前,必須先支付自付額。 |
| Please review the terms of your life insurance policy. | 請審閱您的人壽保險條款。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are launching a nationwide promotional campaign. | 我們正在發起全國性的促銷活動。 |
| The commercial aims to boost brand awareness. | 這支廣告旨在提升品牌知名度。 |
| Our target demographic is young professionals. | 我們的目標客群是年輕的專業人士。 |
| Press kits were distributed to all media outlets. | 新聞資料包已分發給所有媒體。 |
| We need to draft a press release regarding the merger. | 我們需要針對合併案起草一份新聞稿。 |
| Consumer feedback was gathered through focus groups. | 消費者回饋是透過焦點小組收集的。 |
| The billboard is located in a high-traffic area. | 這個廣告看板位於交通流量大的地區。 |
| Word-of-mouth is often the most effective marketing. | 口碑通常是最有效的行銷方式。 |
| We sponsored a charity event to improve our public image. | 我們贊助了一場慈善活動以提升公眾形象。 |
| Exclusive interviews were granted to major newspapers. | 獨家專訪已授權給主要報紙。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We have booked a private room for the client dinner. | 我們已經為客戶晚餐預訂了包廂。 |
| Does the venue provide catering services? | 該場地有提供外燴服務嗎? |
| Please let us know if you have any dietary restrictions. | 如果您有任何飲食限制,請告訴我們。 |
| The banquet will feature a buffet-style meal. | 宴會將採用自助餐形式。 |
| Can we request a vegetarian option for the main course? | 我們的主餐可以要求素食選項嗎? |
| It is customary to leave a tip for the server. | 給服務生小費是慣例。 |
| We are hosting a cocktail reception for the new partners. | 我們正在為新合夥人舉辦雞尾酒會。 |
| The restaurant is renowned for its exquisite cuisine. | 這家餐廳以精緻的料理聞名。 |
| Please settle the bill at the front desk. | 請至櫃檯結帳。 |
| A complimentary appetizer is served with every drink. | 每點一杯飲料都會附贈一份開胃菜。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| My flight was cancelled due to inclement weather. | 我的航班因惡劣天氣而取消。 |
| I need to request a reimbursement for my travel expenses. | 我需要申請差旅費報銷。 |
| The airline lost my luggage during the layover. | 航空公司在轉機期間弄丟了我的行李。 |
| Is there a shuttle bus service to the downtown area? | 有往市中心的接駁巴士服務嗎? |
| My itinerary includes a stopover in Singapore. | 我的行程包含在新加坡中途停留。 |
| Please keep your boarding pass for verification. | 請保留您的登機證以供核對。 |
| The hotel is fully booked for the conference dates. | 飯店在會議期間已客滿。 |
| I would like to upgrade to business class. | 我想升等到商務艙。 |
| Check-out time is strictly at 11:00 AM. | 退房時間嚴格規定為上午 11 點。 |
| Transit passengers must remain in the designated area. | 過境旅客必須停留在指定區域。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We sincerely apologize for the mix-up with your order. | 對於搞錯您的訂單,我們深表歉意。 |
| A replacement will be shipped to you at no extra cost. | 替換品將免費寄送給您。 |
| We are investigating the cause of the defect. | 我們正在調查瑕疵的原因。 |
| Please accept this voucher as a token of our apology. | 請接受這張折價券,作為我們歉意的小小心意。 |
| Customer satisfaction is our utmost priority. | 客戶滿意度是我們的首要任務。 |
| The manager stepped in to resolve the dispute. | 經理介入以解決糾紛。 |
| We value your feedback and will strive to improve. | 我們重視您的回饋,並將努力改進。 |
| The warranty does not cover wear and tear. | 保固不涵蓋自然磨損。 |
| He demanded a full refund for the faulty product. | 他要求針對瑕疵產品全額退款。 |
| Our support team is available 24/7 to assist you. | 我們的支援團隊全天候為您提供協助。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The printer is jammed again; please clear the paper tray. | 印表機又卡紙了,請清理進紙匣。 |
| I cannot access the shared drive from my laptop. | 我無法從我的筆電存取共用硬碟。 |
| The video conferencing software is lagging. | 視訊會議軟體正在延遲(Lag)。 |
| Please restart your computer to apply the updates. | 請重新啟動電腦以套用更新。 |
| The projector bulb needs to be replaced. | 投影機燈泡需要更換。 |
| My email account has been locked due to suspicious activity. | 我的電子郵件帳戶因可疑活動而被鎖定。 |
| Make sure all cables are securely connected. | 確保所有線材都已牢固連接。 |
| The spreadsheet file is corrupted and won't open. | 試算表檔案已損毀,無法開啟。 |
| We need to upgrade our bandwidth to support more users. | 我們需要升級頻寬以支援更多使用者。 |
| Please troubleshoot the connectivity issue. | 請排除連線問題。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are currently screening resumes for the open position. | 我們目前正在篩選該空缺職位的履歷。 |
| The candidate possesses a strong background in finance. | 該候選人擁有深厚的金融背景。 |
| Shortlisted applicants will be contacted for an interview. | 入圍的申請者將被通知進行面試。 |
| Please provide professional references from past employers. | 請提供前雇主的專業推薦信。 |
| The probationary period lasts for three months. | 試用期為三個月。 |
| We offer a competitive salary commensurate with experience. | 我們提供與經驗相稱的具競爭力薪資。 |
| What are your salary expectations? | 您期望的薪資是多少? |
| The job entails frequent travel to branch offices. | 這份工作需要頻繁往返分公司。 |
| We are looking for a team player with leadership potential. | 我們正在尋找一位具備領導潛力的團隊合作者。 |
| The vacancy must be filled by the end of the month. | 這個職缺必須在月底前補齊。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| We are committed to reducing our carbon footprint. | 我們致力於減少碳足跡。 |
| The company has implemented a recycling initiative. | 公司已實施回收計畫。 |
| Sustainable development is a core value of our business. | 永續發展是我們企業的核心價值。 |
| We strictly comply with environmental regulations. | 我們嚴格遵守環境法規。 |
| Energy-efficient appliances were installed to save power. | 安裝了節能電器以節省電力。 |
| We donate a percentage of profits to local charities. | 我們將一定比例的利潤捐贈給當地慈善機構。 |
| Waste disposal must be handled by certified contractors. | 廢棄物處理必須由經認證的承包商處理。 |
| The initiative aims to promote eco-friendly practices. | 該倡議旨在推廣環保做法。 |
| Corporate Social Responsibility (CSR) enhances brand reputation. | 企業社會責任 (CSR) 能提升品牌聲譽。 |
| We are phasing out single-use plastics in the cafeteria. | 我們正在員工餐廳逐步淘汰一次性塑膠製品。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Some documents are scattered across the desk. | 一些文件散落在桌上。 |
| A ladder is propped against the wall. | 一把梯子靠在牆上。 |
| The curtains have been drawn closed. | 窗簾已經拉上了。 |
| A row of lampposts lines the street. | 一排路燈沿著街道排列。 |
| The cabinet doors have been left ajar. | 櫥櫃門半開著(微開)。 |
| Merchandise is being arranged on the display rack. | 商品正在展示架上被整理。 |
| A potted plant is positioned in the corner. | 一盆盆栽被放置在角落。 |
| Pedestrians are crossing at the intersection. | 行人正在穿越十字路口。 |
| Several boats are docked at the pier. | 幾艘船停靠在碼頭。 |
| An awning extends over the shop entrance. | 一個遮雨棚延伸覆蓋在商店入口上方。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The proposal was overwhelmingly supported by the board. | 該提案獲得董事會壓倒性的支持。 |
| Sales figures have risen marginally this quarter. | 本季銷售數字僅有些微上升。 |
| The instructions were relatively easy to follow. | 這些說明相對容易理解。 |
| We are approximately ten minutes away from the destination. | 我們距離目的地大約十分鐘路程。 |
| The workload is unevenly distributed among the team. | 工作量在團隊之間分配不均。 |
| He is exceptionally skilled at negotiation. | 他在談判方面異常熟練。 |
| The market is virtually saturated with similar products. | 市場上幾乎充斥著類似的產品。 |
| The results were significantly better than anticipated. | 結果顯著優於預期。 |
| Access to the file is strictly restricted. | 對該檔案的存取受到嚴格限制。 |
| The two designs are substantially different. | 這兩個設計在本質上大不相同。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The deadline has been moved up to tomorrow. | 截止日期已提前至明天。 |
| Can we reschedule the meeting for a later date? | 我們可以將會議改期到晚一點的日期嗎? |
| We are running behind schedule due to technical issues. | 由於技術問題,我們進度落後了。 |
| Please clear your schedule for the afternoon. | 請把下午的時間空出來。 |
| The recurring meeting takes place every Monday. | 這個例行會議每週一舉行。 |
| Punctuality is expected from all employees. | 期望所有員工都能準時。 |
| We need to allocate more time for the QA phase. | 我們需要為品管階段分配更多時間。 |
| The project timeline is extremely tight. | 專案時間表非常緊湊。 |
| Let's synchronize our watches. | 讓我們對時一下。 |
| Pending tasks should be prioritized. | 待處理的任務應該被優先處理。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Our main competitor has launched a similar product. | 我們的主要競爭對手推出了一款類似的產品。 |
| We need to differentiate ourselves in the market. | 我們需要在市場上做出差異化。 |
| The company holds a dominant market share. | 該公司佔有主導性的市場份額。 |
| Strategic alliances can help us expand our reach. | 策略聯盟可以幫助我們擴大觸及範圍。 |
| We must adapt to the changing market trends. | 我們必須適應不斷變化的市場趨勢。 |
| Innovation is crucial for long-term survival. | 創新對於長期生存至關重要。 |
| We are conducting a SWOT analysis. | 我們正在進行 SWOT 分析(優劣勢分析)。 |
| Pricing strategy affects consumer perception. | 定價策略會影響消費者的觀感。 |
| We aim to penetrate the European market next year. | 我們目標明年打入歐洲市場。 |
| The merger will consolidate our position in the industry. | 合併將鞏固我們在產業中的地位。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| The contract is valid for a period of two years. | 合約有效期為兩年。 |
| Either party may terminate the agreement with notice. | 任何一方均可在通知後終止協議。 |
| Please initial each page of the document. | 請在文件的每一頁簽署姓氏縮寫(草簽)。 |
| The terms are null and void if breached. | 若違約,條款即失效。 |
| All disputes shall be settled by arbitration. | 所有爭議應透過仲裁解決。 |
| The clause specifies the penalty for late payment. | 該條款詳細說明了逾期付款的罰則。 |
| We need to amend the contract to reflect the changes. | 我們需要修改合約以反映變更。 |
| The agreement is subject to the laws of Taiwan. | 本協議受台灣法律管轄。 |
| Confidential information must not be disclosed. | 機密資訊不得洩露。 |
| The warranty is transferable to the new owner. | 保固可轉讓給新所有者。 |
| English Sentence | Chinese Translation |
|---|---|
| Please pay attention to the announcement. | 請注意公告。 |
| He made a decision to resign. | 他做出了辭職的決定。 |
| We need to conduct a survey regarding customer satisfaction. | 我們需要進行一項關於客戶滿意度的調查。 |
| Please take into consideration the extra costs. | 請將額外成本納入考量。 |
| The manager raised a question about the budget. | 經理提出了一個關於預算的問題。 |
| We established a committee to address the issue. | 我們成立了一個委員會來處理這個議題。 |
| Heavy rain will pose a threat to the event. | 大雨將對活動構成威脅。 |
| You must fulfill your obligations under the contract. | 你必須履行合約下的義務。 |
| The company gained access to new markets. | 公司獲得了進入新市場的機會/管道。 |
| We reached a consensus after hours of discussion. | 經過數小時的討論,我們達成了共識。 |